«Венеция: обретенный рай»

Изда­тель­ство: Ассо­ци­а­ция Васи­лия Поленова
Год изда­ния: 2011
Язык тек­ста: русский/итальянский
Язык ори­ги­на­ла: русский
Редактор/составитель: Мар­го­лис Е.
Пере­вод: Мерин­го­ло М.; Кес­са Ф.; Ниеро А.

Сбор­ник поэ­зии на рус­ском и ита­льян­ском язы­ках, иллю­стри­ро­ван­ный Ека­те­ри­ной Мар­го­лис, был выпу­щен в рам­ках Пере­крест­но­го года Рос­сия – Италия.

В это уни­каль­ное изда­ние вошли сти­хо­тво­ре­ния совре­мен­ных рус­ских поэтов поко­ле­ния Иоси­фа Брод­ско­го о Вене­ции, таких как: Юрий Кубла­нов­ский, Алек­сандр Куш­нер, Ана­то­лий Най­ман, Оль­га Седа­ко­ва, Евге­ний Рейн, Лев Лосев, Бахыт Кен­же­ев, Алек­сей Пурин, Вик­тор Кул­лэ, Еле­на Уша­ко­ва, Борис Хер­сон­ский. Неко­то­рые тек­сты печа­та­ют­ся впервые.
Пре­ди­сло­вие к кни­ге напи­са­но про­фес­со­ром Вит­то­рио Страда.
Пере­вод сти­хов на ита­льян­ский язык выпол­нен Мирел­лой Мерин­го­ло под редак­ци­ей Евге­ния Соло­но­ви­ча, а так­же Алес­сан­дро Ниеро, Кла­уди­ей Скан­ду­рой и Фран­че­ской Кессой.
Автор иллю­стра­ций и соста­ви­тель сбор­ни­ка — Ека­те­ри­на Марголис.
Кни­га заду­ма­на как экс­клю­зив­ное худо­же­ствен­ное изда­ние, пред­став­лен­ное в виде серии автор­ских авто­гра­фов, в сопро­вож­де­нии пере­во­да и иллю­­стра­­ций-офор­тов. Текст каж­до­го сти­хо­тво­ре­ния рас­по­ло­жен на раз­во­ро­те на двух язы­ках: по-рус­ски и по-итальянски.

Меню